Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 for Привет (Beginner level), A2 for Здравствуйте (Elementary level)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; ensure to soften the 'r' sound for a natural flow.

Audio: Play audio for Привет [Audio file placeholder]

Здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables; the 'zd' cluster can be challenging for beginners—practice the soft 's' sound.

Audio: Play audio for Здравствуйте [Audio file placeholder]

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; often used in everyday spoken Russian.
  • Здравствуйте - Formal greeting, appropriate in business, official settings, or with people you don't know well; conveys respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal context with a friend, inquiring about well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdrastvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, nice to see you. (Formal context, such as meeting someone at a professional event.)

  • Привет, что новенького? (Privet, chto novenkogo?)

    Hello, what's new? (Casual context, starting a conversation with a peer.)

  • Здравствуйте, могу ли я задать вопрос? (Zdrastvuyte, mogu li ya zadat' vopros?)

    Hello, may I ask a question? (Formal context, seeking permission in a structured setting.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Informal context, suggesting plans with acquaintances.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. However:

  • For "Привет": It remains unchanged in all contexts. No variations for case, number, or tense.
  • For "Здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "Здравствуй" in semi-formal situations. No grammatical inflections apply.
Form Привет Здравствуйте
Base Form Привет Здравствуйте
Informal Variant N/A Здравствуй (less formal)
Changes None None

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй - Slightly less formal than Здравствуйте, used for acquaintances.
    • Приветик - A diminutive, very casual form of Привет, often for children or close friends.
  • Antonyms:
    • Прощай - Goodbye (informal farewell).
    • До свидания - Goodbye (formal farewell).

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (noun; used in contexts like formal introductions).
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you? (Formal inquiry about well-being; combines greeting with a question).
  • Привет, всё в порядке? - Hello, is everything okay? (Informal check-in; shows concern in casual settings).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" aligns closely with the casual English "hello," while "Здравствуйте" is more equivalent to "good day" or "hello" in formal English. Always consider the social context: use formal greetings with authority figures or in professional emails. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal setting, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as rude or unprofessional in Russian culture, where formality shows respect.

  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., saying [zdrasʲˈtvujtʲe] as [ˈzdrasʲtvujtʲe]. Correct: Emphasize the third syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural and lead to misunderstandings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a strong emphasis on politeness and hierarchy. Using the appropriate form can build rapport, while informal greetings like "Привет" foster warmth in personal relationships. Historically, formal greetings stem from older traditions of showing deference, which still influence modern interactions.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Здравствуй
  • Приветствие