consideration
Russian Translation(s) & Details for 'Consideration'
English Word: Consideration
Key Russian Translations:
- рассмотрение [rəsmɐˈtrʲenʲɪjə] - [Formal, Neutral]
- учёт [ʊˈtʃʲot] - [Formal, Often in context of taking into account]
- внимание [vnʲɪˈmanʲɪjə] - [Neutral, Often for attention or thoughtfulness]
Frequency: Medium (commonly used in formal and everyday contexts depending on the translation)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by translation and context)
Pronunciation (Russian):
рассмотрение: [rəsmɐˈtrʲenʲɪjə]
Note on рассмотрение: Stress falls on the third syllable; the "р" is rolled, and "е" sounds like "ye."
учёт: [ʊˈtʃʲot]
Note on учёт: Stress on the second syllable; "ё" is pronounced as "yo."
внимание: [vnʲɪˈmanʲɪjə]
Note on внимание: Stress on the second syllable; soften the "н" before "я."
Audio: []
Meanings and Usage:
1. The act of thinking carefully about something (deliberation)
Translation(s) & Context:
- рассмотрение - Used in formal or legal contexts, e.g., reviewing a case or proposal.
Usage Examples:
-
Вопрос находится на рассмотрении комитета.
The issue is under consideration by the committee.
-
Мы приняли это решение после тщательного рассмотрения.
We made this decision after careful consideration.
-
Рассмотрение дела займет несколько дней.
The consideration of the case will take several days.
2. Taking something into account
Translation(s) & Context:
- учёт - Used in contexts of accounting for or considering factors, often formal.
Usage Examples:
-
При планировании мы приняли во учёт все риски.
We took all risks into consideration during planning.
-
Учёт мнений сотрудников очень важен.
Taking employees' opinions into consideration is very important.
-
Это решение было принято без учёта последствий.
This decision was made without consideration of the consequences.
3. Thoughtfulness or regard for others
Translation(s) & Context:
- внимание - Used in personal or social contexts to denote care or attentiveness.
Usage Examples:
-
Спасибо за ваше внимание к моей проблеме.
Thank you for your consideration of my problem.
-
Он проявил внимание к её чувствам.
He showed consideration for her feelings.
-
Проявите внимание к окружающим.
Show consideration for those around you.
Russian Forms/Inflections:
рассмотрение (Noun, Neuter): Follows standard neuter noun declension in Russian.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | рассмотрение |
Genitive | рассмотрения |
Dative | рассмотрению |
Accusative | рассмотрение |
Instrumental | рассмотрением |
Prepositional | рассмотрении |
учёт (Noun, Masculine): Follows standard masculine noun declension.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | учёт |
Genitive | учёта |
Dative | учёту |
Accusative | учёт |
Instrumental | учётом |
Prepositional | учёте |
внимание (Noun, Neuter): Follows standard neuter noun declension.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | внимание |
Genitive | внимания |
Dative | вниманию |
Accusative | внимание |
Instrumental | вниманием |
Prepositional | внимании |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for рассмотрение:
- обсуждение (discussion)
- анализ (analysis)
Synonyms for учёт:
- принятие во внимание (taking into account)
Synonyms for внимание:
- забота (care)
- чуткость (sensitivity)
Antonyms for внимание:
- невнимание (inattention)
- безразличие (indifference)
Related Phrases:
- принять во внимание - To take into consideration (used for учёт or внимание).
- на рассмотрении - Under consideration (used with рассмотрение).
- проявить внимание - To show consideration (used with внимание).
Usage Notes:
- The choice between "рассмотрение," "учёт," and "внимание" depends on context. Use "рассмотрение" for formal deliberation or review, "учёт" for taking factors into account, and "внимание" for personal thoughtfulness or attention.
- "учёт" often appears in fixed expressions like "принять во учёт" (to take into consideration).
- Be mindful of the formality of the situation when selecting the appropriate translation.
Common Errors:
- Error: Using "внимание" in formal contexts like legal reviews. Wrong: "Вопрос на внимании суда." Correct: "Вопрос на рассмотрении суда." (The issue is under consideration by the court.)
- Error: Confusing "учёт" with "внимание" when expressing personal care. Wrong: "Спасибо за ваш учёт." Correct: "Спасибо за ваше внимание." (Thank you for your consideration.)
Cultural Notes:
In Russian culture, showing "внимание" (consideration or attention) is highly valued in personal interactions, often associated with politeness and empathy. It may be expressed through small gestures or attentive listening, reflecting a cultural emphasis on interpersonal connection.
Related Concepts:
- уважение (respect)
- забота (care)
- обдумывание (deliberation)