commentate
Russian Translation(s) & Details for 'Commentate'
English Word: Commentate
Key Russian Translations:
- комментировать [kɐmʲɪnˈtʲirəvətʲ] - [Formal/Informal, General Usage]
- вести репортаж [vʲɪˈsʲtʲi rʲɪˈportaʒ] - [Specific to live reporting, e.g., sports or events]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for "комментировать"; B2 (Upper-Intermediate) for "вести репортаж"
Pronunciation (Russian):
комментировать: [kɐmʲɪnˈtʲirəvətʲ]
Note on комментировать: Stress falls on the third syllable ("ти"). The "р" sound is rolled, which may be challenging for non-native speakers.
вести репортаж: [vʲɪˈsʲtʲi rʲɪˈportaʒ]
Note on вести репортаж: Stress falls on the second syllable of each word. "Репортаж" has a French origin, so the final "ж" is pronounced softly.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To provide commentary (e.g., on a sports event or broadcast)
Translation(s) & Context:
- комментировать - Used for general commentary on events, shows, or media.
- вести репортаж - Specifically used for live reporting, often in sports or news contexts.
Usage Examples:
-
Он комментирует футбольный матч с большим энтузиазмом.
He commentates on the football match with great enthusiasm.
-
Журналист ведёт репортаж с места событий.
The journalist is commentating live from the scene of the event.
-
Она комментировала фильм для зрителей.
She commented on the movie for the viewers.
-
Комментатор будет вести репортаж с Олимпийских игр.
The commentator will be covering the Olympic Games live.
-
Пожалуйста, не комментируйте мои действия.
Please don’t comment on my actions.
2. To remark or express an opinion (general context)
Translation(s) & Context:
- комментировать - Used when giving opinions or remarks on a topic or situation.
Usage Examples:
-
Он отказался комментировать ситуацию.
He refused to comment on the situation.
-
Политик комментировал последние новости.
The politician commented on the latest news.
Russian Forms/Inflections:
комментировать (Verb, Imperfective Aspect):
This verb follows regular conjugation patterns for verbs ending in "-овать". It is imperfective, indicating an ongoing or repeated action. The perfective form is прокомментировать.
Person | Present Tense | Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural) | Future Tense (Simple) |
---|---|---|---|
Я (I) | комментирую | комментировал/комментировала/комментировало/комментировали | буду комментировать |
Ты (You, informal) | комментируешь | комментировал/комментировала/комментировало/комментировали | будешь комментировать |
Он/Она/Оно (He/She/It) | комментирует | комментировал/комментировала/комментировало/комментировали | будет комментировать |
вести репортаж (Verb Phrase):
The verb "вести" is irregular in some forms and means "to lead" or "to conduct". Conjugation focuses on "вести", while "репортаж" (a noun) declines based on case and number.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for комментировать:
- объяснять (to explain)
- разъяснять (to clarify)
Note: "объяснять" is more general, while "разъяснять" often implies deeper clarification.
Antonyms for комментировать:
- молчать (to be silent)
- игнорировать (to ignore)
Related Phrases:
- комментировать новости - To comment on the news.
- вести прямой репортаж - To conduct a live broadcast/report.
- комментировать с юмором - To comment with humor.
Usage Notes:
- "Комментировать" is the most versatile translation for "commentate" and can be used in both formal and informal contexts, including media commentary and personal opinions.
- "Вести репортаж" is more specific and typically applies to live reporting, especially in journalism or sports broadcasting.
- Be mindful of the aspect in Russian verbs: use "комментировать" for ongoing commentary and "прокомментировать" for a completed act of commenting.
Common Errors:
Error 1: Using "вести репортаж" in non-broadcasting contexts.
Incorrect: Я хочу вести репортаж о твоей работе. (I want to comment on your work.)
Correct: Я хочу комментировать твою работу. (I want to comment on your work.)
Explanation: "Вести репортаж" implies a live, often professional report, not a casual opinion.
Error 2: Ignoring verb aspect.
Incorrect: Я комментирую это вчера. (I comment on this yesterday.)
Correct: Я прокомментировал это вчера. (I commented on this yesterday.)
Explanation: Past actions often require the perfective form "прокомментировать".
Cultural Notes:
In Russian media, sports commentators often use a highly energetic and descriptive style when using "вести репортаж", especially during football or hockey matches. This reflects the cultural passion for these sports in Russia.
Related Concepts:
- репортаж (reportage)
- комментатор (commentator)
- трансляция (broadcast)