Verborus

EN RU Dictionary

захватить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Capture'

English Word: Capture

Key Russian Translations:

  • захватить [zɐxˈvatʲɪtʲ] - [Informal, Often used for physical or territorial capture]
  • поймать [pɐjˈmatʲ] - [Informal, Commonly used for catching or capturing a person/animal]
  • захват [zɐxˈvat] - [Noun, Formal, Refers to the act of capture or seizure]

Frequency: Medium (commonly used in various contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "захватить" and "поймать"; B2 (Upper-Intermediate) for nuanced uses of "захват"

Pronunciation (Russian):

захватить: [zɐxˈvatʲɪtʲ]

Note on захватить: Stress falls on the second syllable. The "х" sound is a voiceless fricative, similar to the Scottish "loch."

поймать: [pɐjˈmatʲ]

Note on поймать: Stress on the second syllable. The "й" is a short glide sound, blending into the following vowel.

захват: [zɐxˈvat]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To take control or possession by force
Translation(s) & Context:
  • захватить - Used for capturing territory, objects, or abstract concepts like attention.
  • захват - Refers to the act of capturing or seizing, often in military or strategic contexts.
Usage Examples:
  • Армия захватила город после долгой осады.

    The army captured the city after a long siege.

  • Его речь захватила внимание аудитории.

    His speech captured the audience's attention.

  • Захват территории был стратегически важен.

    The capture of the territory was strategically important.

2. To catch or apprehend
Translation(s) & Context:
  • поймать - Used for physically catching someone or something, like a criminal or animal.
Usage Examples:
  • Полиция поймала вора на месте преступления.

    The police captured the thief at the crime scene.

  • Он поймал рыбу в реке.

    He captured (caught) a fish in the river.

Russian Forms/Inflections:

захватить (Verb, Perfective): This verb is perfective, indicating a completed action. It conjugates irregularly in some forms. Below is the present tense conjugation (though rare, as perfective verbs are mostly used in past/future).

Person Form (Future Tense Example)
Я (I) захвачу [zɐxˈvatʃu]
Ты (You, singular) захватишь [zɐxˈvatʲɪʃ]
Он/Она/Оно (He/She/It) захватит [zɐxˈvatʲɪt]

поймать (Verb, Perfective): Also perfective, used for completed actions. Similar conjugation pattern to "захватить."

захват (Noun, Masculine): Declines as a masculine noun in Russian. Below are the main cases.

Case Singular
Nominative захват [zɐxˈvat]
Genitive захвата [zɐxˈvatə]
Accusative захват [zɐxˈvat]

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "захватить":

  • овладеть (to take possession of, more formal)
  • захапать (colloquial, to grab or seize)

Synonyms for "поймать":

  • схватить (to seize or grab quickly)
  • поймать (to catch, more general)

Antonyms:

  • отпустить (to release or let go)
  • освободить (to free or liberate)

Related Phrases:

  • захватить власть - To seize power (used in political contexts).
  • поймать на слове - To catch someone at their word (idiomatic, to hold someone accountable for what they said).
  • захват территории - Capture of territory (often military or strategic).

Usage Notes:

  • "захватить" is more versatile and can refer to both physical and abstract captures (e.g., capturing attention), while "поймать" is mostly limited to physically catching something or someone.
  • Use "захват" as a noun when discussing the concept or act of capture, especially in formal or written contexts.
  • Be mindful of the perfective aspect of both verbs ("захватить" and "поймать"), which implies a completed action. For ongoing actions, you may need imperfective forms like "захватывать" or "ловить."

Common Errors:

  • Error: Using "поймать" for abstract concepts like capturing attention.
    Incorrect: Я поймал внимание аудитории.
    Correct: Я захватил внимание аудитории.
    Explanation: "поймать" is reserved for tangible captures, while "захватить" works for abstract ideas.
  • Error: Misusing noun and verb forms.
    Incorrect: Мы сделали захватить города.
    Correct: Мы сделали захват города.
    Explanation: "захват" is the noun form for "the act of capture," while "захватить" is the verb.

Cultural Notes:

In Russian, the word "захват" often carries a historical or political connotation, especially in the context of territorial disputes or military actions (e.g., "захват земель" - capture of lands). It may evoke strong imagery related to Soviet or imperial history, so use it carefully in sensitive discussions.

Related Concepts:

  • оккупация (occupation)
  • плен (captivity)
  • добыча (prey or spoils)