capture
Russian Translation(s) & Details for 'Capture'
English Word: Capture
Key Russian Translations:
- захватить [zɐxˈvatʲɪtʲ] - [Informal, Often used for physical or territorial capture]
- поймать [pɐjˈmatʲ] - [Informal, Commonly used for catching or capturing a person/animal]
- захват [zɐxˈvat] - [Noun, Formal, Refers to the act of capture or seizure]
Frequency: Medium (commonly used in various contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "захватить" and "поймать"; B2 (Upper-Intermediate) for nuanced uses of "захват"
Pronunciation (Russian):
захватить: [zɐxˈvatʲɪtʲ]
Note on захватить: Stress falls on the second syllable. The "х" sound is a voiceless fricative, similar to the Scottish "loch."
поймать: [pɐjˈmatʲ]
Note on поймать: Stress on the second syllable. The "й" is a short glide sound, blending into the following vowel.
захват: [zɐxˈvat]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To take control or possession by force
Translation(s) & Context:
- захватить - Used for capturing territory, objects, or abstract concepts like attention.
- захват - Refers to the act of capturing or seizing, often in military or strategic contexts.
Usage Examples:
-
Армия захватила город после долгой осады.
The army captured the city after a long siege.
-
Его речь захватила внимание аудитории.
His speech captured the audience's attention.
-
Захват территории был стратегически важен.
The capture of the territory was strategically important.
2. To catch or apprehend
Translation(s) & Context:
- поймать - Used for physically catching someone or something, like a criminal or animal.
Usage Examples:
-
Полиция поймала вора на месте преступления.
The police captured the thief at the crime scene.
-
Он поймал рыбу в реке.
He captured (caught) a fish in the river.
Russian Forms/Inflections:
захватить (Verb, Perfective): This verb is perfective, indicating a completed action. It conjugates irregularly in some forms. Below is the present tense conjugation (though rare, as perfective verbs are mostly used in past/future).
Person | Form (Future Tense Example) |
---|---|
Я (I) | захвачу [zɐxˈvatʃu] |
Ты (You, singular) | захватишь [zɐxˈvatʲɪʃ] |
Он/Она/Оно (He/She/It) | захватит [zɐxˈvatʲɪt] |
поймать (Verb, Perfective): Also perfective, used for completed actions. Similar conjugation pattern to "захватить."
захват (Noun, Masculine): Declines as a masculine noun in Russian. Below are the main cases.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | захват [zɐxˈvat] |
Genitive | захвата [zɐxˈvatə] |
Accusative | захват [zɐxˈvat] |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "захватить":
- овладеть (to take possession of, more formal)
- захапать (colloquial, to grab or seize)
Synonyms for "поймать":
- схватить (to seize or grab quickly)
- поймать (to catch, more general)
Antonyms:
- отпустить (to release or let go)
- освободить (to free or liberate)
Related Phrases:
- захватить власть - To seize power (used in political contexts).
- поймать на слове - To catch someone at their word (idiomatic, to hold someone accountable for what they said).
- захват территории - Capture of territory (often military or strategic).
Usage Notes:
- "захватить" is more versatile and can refer to both physical and abstract captures (e.g., capturing attention), while "поймать" is mostly limited to physically catching something or someone.
- Use "захват" as a noun when discussing the concept or act of capture, especially in formal or written contexts.
- Be mindful of the perfective aspect of both verbs ("захватить" and "поймать"), which implies a completed action. For ongoing actions, you may need imperfective forms like "захватывать" or "ловить."
Common Errors:
- Error: Using "поймать" for abstract concepts like capturing attention.
Incorrect: Я поймал внимание аудитории.
Correct: Я захватил внимание аудитории.
Explanation: "поймать" is reserved for tangible captures, while "захватить" works for abstract ideas. - Error: Misusing noun and verb forms.
Incorrect: Мы сделали захватить города.
Correct: Мы сделали захват города.
Explanation: "захват" is the noun form for "the act of capture," while "захватить" is the verb.
Cultural Notes:
In Russian, the word "захват" often carries a historical or political connotation, especially in the context of territorial disputes or military actions (e.g., "захват земель" - capture of lands). It may evoke strong imagery related to Soviet or imperial history, so use it carefully in sensitive discussions.
Related Concepts:
- оккупация (occupation)
- плен (captivity)
- добыча (prey or spoils)