Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation complexity

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian phonetics.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. The stress falls on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Simple pronunciation with stress on the second syllable, used exclusively in telephone conversations.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come on in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, приятно познакомиться.

    Hello, nice to meet you.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering or initiating a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or grammar.

Здравствуйте: This is the imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used in the plural form to show respect, even when addressing one person. It does not change further.

Алло: This is a borrowed interjection and does not inflect. It is used consistently in phone conversations.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Informal, less common)
  • Приветик (Very informal, affectionate)

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day, formal)
  • Доброе утро (Good morning, formal)

Antonyms: None applicable, as greetings do not typically have direct opposites. However, "Прощай" (Goodbye, informal) or "До свидания" (Goodbye, formal) could be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal greeting asking "Hi, how are you?"
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - A polite way to say "Hello, how can I help?" in formal settings.
  • Алло, я по поводу... - Often used on the phone to mean "Hello, I’m calling about...".

Usage Notes:

  • "Привет" is strictly informal and should not be used in professional or respectful contexts. It is equivalent to "Hi" or "Hey" in English.
  • "Здравствуйте" is the default formal greeting in Russian. It is safe to use in most situations when addressing someone you don’t know well or in a professional environment.
  • "Алло" is context-specific and should only be used when answering or making a phone call. Using it in person would sound odd.
  • Choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the relationship with the person and the setting. When in doubt, opt for "Здравствуйте" to avoid seeming overly familiar.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations, e.g., greeting a teacher or boss.
    Incorrect: Привет, как ваши дела, профессор?
    Correct: Здравствуйте, как ваши дела, профессор?
    Explanation: "Привет" is too casual for formal relationships. Use "Здравствуйте" to show respect.
  • Error: Using "Алло" in face-to-face conversations.
    Incorrect: Алло, как дела? (said in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is reserved for phone calls. Using it in person is unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are important for establishing the tone of a conversation. Using "Здравствуйте" shows respect and is often expected when addressing elders, strangers, or authority figures. Russians may also accompany greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings. "Привет" is often used with a smile or wave among friends.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye, formal)
  • Пока (Bye, informal)
  • Добрый день (Good day)