bored
Russian Translation(s) & Details for 'Bored'
English Word: Bored
Key Russian Translations:
- скучать [ˈskʊt͡ɕətʲ] - [Informal, Verb, Used for feeling bored]
- скука [ˈskukə] - [Formal, Noun, Refers to the state of boredom]
- надоедать [nədɐˈjedətʲ] - [Informal, Verb, Used when something or someone is boring]
Frequency: High (especially "скучать" and "скука")
Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "скучать" and "скука"); B1 (Intermediate for "надоедать")
Pronunciation (Russian):
скучать: [ˈskʊt͡ɕətʲ]
Note on скучать: Stress is on the first syllable. The "ч" sound is a soft affricate, similar to 'ch' in "church."
скука: [ˈskukə]
Note on скука: Stress on the first syllable. The final "а" is reduced in casual speech.
надоедать: [nədɐˈjedətʲ]
Note on надоедать: Stress on the third syllable. The "д" is pronounced softly before "е."
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Feeling Bored (Personal State)
Translation(s) & Context:
- скучать - Used when expressing a personal feeling of boredom, often in casual contexts.
- скука - Refers to the abstract state or concept of boredom, often in formal or written contexts.
Usage Examples:
-
Мне скучно на уроке.
I am bored in class.
-
Он скучает без друзей.
He feels bored without friends.
-
Скука одолевает меня каждый вечер.
Boredom overcomes me every evening.
2. Causing Boredom (Something/Someone Boring)
Translation(s) & Context:
- надоедать - Used when something or someone causes boredom or annoyance, often in informal speech.
Usage Examples:
-
Этот фильм мне надоел.
This movie is boring me.
-
Его рассказы начинают надоедать.
His stories are starting to bore me.
Russian Forms/Inflections:
скучать (Verb, Imperfective): Regular verb conjugation in present, past, and future tenses.
Person | Present Tense |
---|---|
Я (I) | скучаю |
Ты (You, informal) | скучаешь |
Он/Она/Оно (He/She/It) | скучает |
Мы (We) | скучаем |
Вы (You, formal/plural) | скучаете |
Они (They) | скучают |
скука (Noun, Feminine): Declines as a regular feminine noun in all cases.
надоедать (Verb, Imperfective): Regular verb with similar conjugation patterns to "скучать."
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for скучать/скука:
- тосковать (to feel melancholic boredom)
- уныние (dejection, gloom)
Antonyms for скучать/скука:
- увлекаться (to be fascinated)
- интерес (interest)
Related Phrases:
- скучать по кому-то - To miss someone (often with a sense of boredom without them).
- от скуки - Out of boredom (doing something to pass the time).
- надоедать до смерти - To bore to death (hyperbolic expression for extreme annoyance).
Usage Notes:
- "скучать" is the most common way to express personal boredom and can also mean "to miss" someone or something, depending on context (e.g., "скучать по дому" = "to miss home").
- "скука" is a noun and is used in more formal or abstract discussions of boredom as a concept.
- "надоедать" implies active annoyance or boredom caused by something/someone and is less about a personal state of mind.
- Be mindful of verb aspects: "скучать" and "надоедать" are imperfective verbs; their perfective forms (e.g., "соскучиться," "надоесть") imply a completed or intensified action.
Common Errors:
- Error: Using "скука" as a verb. Incorrect: "Я скука." Correct: "Мне скучно" or "Я скучаю" (I am bored).
- Error: Confusing "скучать" (to be bored) with "скучать по" (to miss). Incorrect: "Я скучаю тебя." Correct: "Я скучаю по тебе" (I miss you).
- Error: Using "надоедать" for personal boredom. Incorrect: "Я надоедаю." Correct: "Мне скучно" (I am bored).
Cultural Notes:
In Russian culture, expressing boredom ("скука") can sometimes carry a deeper philosophical or existential connotation, often linked to melancholy or a lack of purpose. This is reflected in classic Russian literature, where "скука" is a recurring theme.
Related Concepts:
- тоска (melancholy, yearning)
- уныние (dejection, gloom)
- безразличие (indifference)