Verborus

EN RU Dictionary

знамя Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Banner'

English Word: Banner

Key Russian Translations:

  • знамя [ˈznamʲə] - [Formal, Often Symbolic or Historical]
  • баннер [ˈbannɛr] - [Informal, Modern, Often Digital/Advertising]
  • флаг [flak] - [General, Often Physical Flag or Banner]

Frequency: Medium (varies by context; "баннер" is more common in modern usage)

Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "баннер" and "флаг"); B1 (Intermediate for "знамя" due to formal context)

Pronunciation (Russian):

знамя: [ˈznamʲə]

Note on знамя: Stress on the first syllable. The "я" sounds like "ya" with a soft preceding consonant.

баннер: [ˈbannɛr]

Note on баннер: Borrowed from English, pronounced similarly but with a rolled "r".

флаг: [flak]

Note on флаг: Short and sharp, with stress on the single syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A flag or standard, often symbolic (e.g., in historical or military contexts)
Translation(s) & Context:
  • знамя - Used for ceremonial or symbolic banners, often in historical or patriotic contexts.
  • флаг - Can refer to a physical banner or flag, often interchangeable with "знамя" in less formal contexts.
Usage Examples:
  • Знамя победы развевалось над городом.

    The banner of victory fluttered over the city.

  • Мы несли знамя нашей страны на параде.

    We carried the banner of our country at the parade.

  • Флаг висел на стене в память о сражении.

    The banner hung on the wall in memory of the battle.

2. A modern advertising or digital banner
Translation(s) & Context:
  • баннер - Refers to digital banners (e.g., on websites) or physical advertising banners.
Usage Examples:
  • На сайте появился новый рекламный баннер.

    A new advertising banner appeared on the website.

  • Мы повесили баннер с объявлением на улице.

    We hung a banner with an announcement on the street.

Russian Forms/Inflections:

знамя (neuter noun): Regular declension following neuter noun patterns.

CaseSingularPlural
Nominativeзнамязнамёна
Genitiveзнаменизнамён
Dativeзнаменизнамёнам
Accusativeзнамязнамёна
Instrumentalзнаменемзнамёнами
Prepositionalзнаменизнамёнах

баннер (masculine noun): Borrowed word, follows standard masculine inanimate declension.

флаг (masculine noun): Regular masculine inanimate declension.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for знамя/флаг (symbolic banner):

  • стяг
  • хоругвь (archaic, religious)

Note: "стяг" is more archaic and poetic, while "хоругвь" is specific to religious contexts.

Synonyms for баннер (advertising):

  • рекламный плакат

Antonyms: None directly applicable.

Related Phrases:

  • поднять знамя - "to raise the banner" (to start a cause or movement)
  • рекламный баннер - "advertising banner" (common in marketing)
  • флаг корабля - "ship's banner/flag" (nautical context)

Usage Notes:

  • "знамя" is typically used in formal, historical, or symbolic contexts. It is less common in everyday speech unless referring to something ceremonial.
  • "баннер" is a direct borrowing from English and is used exclusively for modern advertising or digital banners. It carries a neutral or informal tone.
  • "флаг" can overlap with "знамя" but is more general and often refers to physical flags or banners in everyday contexts.
  • When choosing between translations, consider the context: use "баннер" for modern/advertising contexts, and "знамя" or "флаг" for symbolic or physical banners.

Common Errors:

  • Error: Using "баннер" in historical contexts. Incorrect: "Баннер победы" (should be "Знамя победы"). Explanation: "баннер" is inappropriate for symbolic or historical banners as it implies a modern, often commercial context.
  • Error: Mispronouncing "знамя" by stressing the second syllable. Correct stress is on "зна-". Explanation: Stress in Russian is crucial for correct pronunciation and meaning.

Cultural Notes:

In Russian culture, "знамя" often carries deep symbolic meaning, especially in the context of Soviet history, where "Знамя Победы" (Banner of Victory) refers to the flag raised over the Reichstag in 1945 during World War II. Understanding this cultural weight is important when using the term in formal or historical discussions.

Related Concepts:

  • патриотизм (patriotism)
  • символика (symbolism)
  • реклама (advertising)