Verborus

EN RU Dictionary

навес Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'awning'

English Word: awning

Key Russian Translations:

  • навес /nɐˈvʲes/ - [Formal, Singular]
  • тент /tʲent/ - [Informal, Often used for canvas or portable awnings]

Frequency: Medium (Common in everyday contexts like architecture and outdoor descriptions, but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 (Intermediate; involves understanding noun declensions, suitable for learners with basic Russian grammar knowledge)

Pronunciation (Russian):

навес: /nɐˈvʲes/

тент: /tʲent/

Note on навес: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'в' sound, which can be tricky for English speakers. Variations may occur in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

A covering structure over a window, door, or storefront for protection from weather
Translation(s) & Context:
  • навес - Used in formal or architectural contexts, such as describing building features.
  • тент - Applied in informal or everyday scenarios, like outdoor events or temporary setups.
Usage Examples:
  • На здании был установлен большой навес, чтобы защитить вход от дождя.

    On the building, a large awning was installed to protect the entrance from rain.

  • Летом мы используем тент на балконе, чтобы спрятаться от солнца.

    In the summer, we use an awning on the balcony to hide from the sun.

  • Магазин украсил свой навес яркими цветами для привлечения клиентов.

    The store decorated its awning with bright colors to attract customers.

  • Во время пикника мы развернули тент, чтобы избежать палящего зноя.

    During the picnic, we unfolded the awning to avoid the scorching heat.

  • Старый навес на доме требовал ремонта из-за ветра и снега.

    The old awning on the house needed repairs due to wind and snow.

Metaphorical or extended use, e.g., as a protective element in a broader sense
Translation(s) & Context:
  • навес - In metaphorical contexts, such as in literature, to imply shelter or protection.
Usage Examples:
  • Её улыбка была как навес, защищающий от бурь жизни.

    Her smile was like an awning, protecting from the storms of life.

  • Навес дружбы помог им пережить трудные времена.

    The awning of friendship helped them survive difficult times.

Russian Forms/Inflections:

"Навес" is a masculine noun in the first declension group, which means it follows standard patterns for Russian nouns. It inflects based on case, number, and gender. "Тент" is also masculine but may vary slightly in usage.

Case Singular Plural
Nominative навес навесы
Genitive навеса навесов
Dative навесу навесам
Accusative навес навесы
Instrumental навесом навесами
Prepositional навесе навесах

For "тент", it is less inflected in casual speech but follows similar patterns: Nominative singular - тент; Genitive singular - тента; Plural - тенты, etc. Both words are invariant in terms of gender but change with number and case as shown.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • козырёк (kozyryok) - Often used for smaller awnings over doors.
    • балдахин (baldakhin) - For more elaborate or canopy-like structures, with a slightly formal connotation.
  • Antonyms:
    • открытое пространство (otkrytoe prostranstvo) - Referring to open areas without cover.
    • голый фасад (golyy fasad) - Literal "bare facade", implying no protective covering.

Related Phrases:

  • Под навесом - Under the awning; Used for describing sheltered areas, e.g., in weather-related contexts.
  • Развернуть тент - To unfold the awning; Common in outdoor or camping scenarios.
  • Навес от солнца - Sunshade awning; A fixed phrase for UV protection setups.

Usage Notes:

"Awning" translates most accurately to "навес" in formal or architectural contexts, while "тент" is better for informal or temporary uses. In Russian, these words are often paired with prepositions like "под" (under) or "на" (on) to indicate position. Be mindful of declensions when using in sentences; for example, choose the correct case based on the sentence structure. If the context involves portability, "тент" might be preferable over "навес". English learners should note that Russian vocabulary for coverings can overlap with terms for tents or canopies, so context is key for precise selection.

Common Errors:

  • Mistake: Using "навес" without proper declension, e.g., saying "Я вижу навес" when it should be "Я вижу навес" in nominative, but incorrectly in other cases like "Я иду к навес" instead of "Я иду к навесу" (dative).
    Correct: Ensure case agreement, e.g., "Я иду к навесу" means "I am going to the awning".
  • Mistake: Confusing "тент" with "палатка" (tent for camping), leading to misuse in urban contexts.
    Correct: Use "тент" for awnings and "палатка" for tents; for example, say "тент на балконе" not "палатка на балконе".

Cultural Notes:

In Russian culture, awnings like "навес" are common in urban architecture, especially in cities with harsh weather like Moscow, symbolizing protection and practicality. They often appear in literature as metaphors for safety, as in works by Chekhov, where sheltered spaces represent emotional refuge amid Russia's vast, exposed landscapes.

Related Concepts:

  • балкон (balkon)
  • козырёк (kozyryok)
  • укрытие (ukrytie)