Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪ̯tʲe] - [Formal, Used in professional or polite settings, such as meeting strangers or in business]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner for both translations, as they are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'в' as a soft 'v' sound, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪ̯tʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster at the beginning; practice it slowly, as the 'зд' is pronounced like 'zd' in 'zebra', and the ending '-те' is soft.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; avoids in formal situations to prevent rudeness.
  • здравствуйте - Formal greeting, used when addressing elders, strangers, or in professional contexts; conveys respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы давно не виделись!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать несколько вопросов.

    Hello, I would like to ask a few questions.

  • Привет, друзья! Давайте начнём вечеринку.

    Hello, friends! Let's start the party.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. Рад познакомиться.

    Hello, my name is Anna. Nice to meet you.

  • Привет, что нового? Расскажи о своём дне.

    Hello, what's new? Tell me about your day.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It is used as is in all informal situations.
  • здравствуйте: Also invariable; this formal greeting does not inflect and is always used in its full form to maintain politeness.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically in singular/plural contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflections; always plural in form but treated as a fixed expression.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used for one person in semi-formal contexts)
    • добрый день (literally "good day", used as a formal alternative greeting)
  • Antonyms: None directly, as greetings do not have opposites; however, farewells like "до свидания" (goodbye) contrast in function.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - Hello, how are you doing? (Informal inquiry after greeting)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Formal customer service phrase)
  • Добрый вечер, привет! - Good evening, hello! (Combining time-specific greeting with informal one)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" corresponds closely to the casual English "hello" or "hi", while "здравствуйте" aligns with more polite forms like "hello" in formal English. Always consider the context: use formal greetings in professional or unfamiliar settings to show respect. Grammatically, these are standalone words and do not require specific conjugations. For English learners, start with "привет" for everyday practice and gradually incorporate "здравствуйте" for broader communication.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Incorrect: Привет, господин Иванов (in a business meeting). Correct: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: This can come across as rude or unprofessional; English speakers often overlook the need for formality in Russian culture.

  • Overusing "здравствуйте" in casual settings: Incorrect: Здравствуйте to a close friend. Correct: Привет to a friend. Explanation: It may sound overly stiff or distant, making conversations feel unnatural.

  • Mispronouncing the words: Incorrect: Pronouncing "привет" as [pree-vet] without the soft 'в'. Correct: [prɪˈvʲet] with a softened consonant. Explanation: Accurate pronunciation is key for clear communication in Russian.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often set the tone for interactions, emphasizing respect and warmth. "Здравствуйте" reflects the historical influence of formal etiquette in Russian society, derived from Old Church Slavonic roots. Informally, "привет" is common among younger generations, influenced by global trends, but always adapt to the social hierarchy to avoid faux pas.

Related Concepts:

  • до свидания (farewell)
  • как дела (how are you)
  • пока (informal goodbye)