agonizing
Russian Translation(s) & Details for 'agonizing'
English Word: agonizing
Key Russian Translations:
- мучительный [ˈmu.t͡ɕɪ.tʲɪlʲ.nɨj] - [Formal, Often used for physical or emotional pain]
- тягостный [ˈtʲa.ɡəsʲ.tnɨj] - [Formal, Used for burdensome or distressing situations]
- терзающий [tʲɪrˈza.ju.ɕːɪj] - [Formal/Informal, Often metaphorical for tormenting thoughts or feelings]
Frequency: Medium (commonly used in literature and emotional contexts)
Difficulty: B2 (Intermediate) for all translations due to nuanced usage and conjugation challenges
Pronunciation (Russian):
мучительный: [ˈmu.t͡ɕɪ.tʲɪlʲ.nɨj]
Note on мучительный: Stress falls on the first syllable. The "ч" sound is a soft affricate, similar to 'ch' in "church."
тягостный: [ˈtʲa.ɡəsʲ.tnɨj]
Note on тягостный: Stress on the first syllable. The "тя" combination requires a soft 't' sound.
терзающий: [tʲɪrˈza.ju.ɕːɪj]
Note on терзающий: Stress on the second syllable. The "щ" sound is a long, soft 'sh' sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Causing physical or emotional pain (tormenting)
Translation(s) & Context:
- мучительный - Used for intense physical pain or deep emotional suffering, often in formal or literary contexts.
- терзающий - Often used metaphorically for emotional or psychological torment.
Usage Examples:
-
Его мучительная боль не утихала даже ночью.
His agonizing pain did not subside even at night.
-
Это был мучительный выбор между долгом и любовью.
It was an agonizing choice between duty and love.
-
Мысли о прошлом терзающие его душу не давали покоя.
Thoughts of the past, agonizing his soul, gave him no peace.
2. Causing distress or anxiety (burdensome)
Translation(s) & Context:
- тягостный - Refers to situations or feelings that are oppressive or distressing, often in formal contexts.
Usage Examples:
-
Тягостное ожидание длилось несколько часов.
The agonizing wait lasted for several hours.
-
Её тягостное молчание вызывало беспокойство у всех.
Her agonizing silence caused concern for everyone.
Russian Forms/Inflections:
мучительный (Adjective): Follows standard adjective declension in Russian based on gender, number, and case.
Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | мучительный | мучительная | мучительное | мучительные |
Genitive | мучительного | мучительной | мучительного | мучительных |
тягостный (Adjective): Similar declension pattern as above. Refer to standard adjective rules.
терзающий (Participle/Adjective): Derived from the verb "терзать" (to torment). Declines as a present active participle.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- страдательный (suffering)
- болезненный (painful)
- томительный (tormenting, drawn-out)
Note: "болезненный" often refers to physical pain, while "томительный" implies prolonged distress.
Antonyms:
- приятный (pleasant)
- радостный (joyful)
Related Phrases:
- мучительная боль - Agonizing pain (often physical or emotional).
- тягостное чувство - Agonizing feeling (sense of burden or distress).
- терзающие сомнения - Agonizing doubts (tormenting or haunting doubts).
Usage Notes:
- "мучительный" is the most versatile translation for "agonizing," suitable for both physical pain and emotional suffering. It is often used in literary or formal contexts.
- "тягостный" is more specific to situations or feelings that weigh heavily on someone, often implying a sense of oppression or burden.
- "терзающий" is typically used in a metaphorical sense, often paired with abstract nouns like "doubts" or "thoughts."
- Pay attention to adjective agreement in Russian; the form must match the gender, number, and case of the noun it modifies.
Common Errors:
Error 1: Using "мучительный" for non-painful distress. English speakers might overuse this word for mild discomfort.
Incorrect: Это был мучительный день на работе. (This was an agonizing day at work.)
Correct: Это был тяжелый день на работе. (This was a tough day at work.)
Explanation: "мучительный" implies intense suffering; for milder distress, use "тяжелый" (difficult) or "утомительный" (tiring).
Cultural Notes:
In Russian, expressions of emotional or physical suffering (like "мучительный") are often used in literature and poetry to convey deep existential or dramatic themes, reflecting a cultural tendency to emphasize emotional depth. Such vocabulary may appear more frequently in Russian compared to English in similar contexts.
Related Concepts:
- страдание (suffering)
- боль (pain)
- тоска (anguish, longing)